ちょっと休憩~おかしな日本語
▲「すいません」ってナニ?
たまに見かけるのだが、メールなどで「すいませんが、今回の会議は明日に
延期していただけますか?」というように「すいません」という書き方をする
方がいる。
「すみません」ですよ。この手の「音的に正しいと思って書いちゃう」という
ことがよくある。
▲「ふいんき」じゃ変換不能
もはや笑い話だが「雰囲気」を「ふいんき」だと思い込んでいる人もいる。
ふいんき、で変換してごらんよ。無理でしょ。中には「雰囲気」を「ふいんき」
という読みでわざわざ単語登録している人もいるという。
▲「やもえん」ってなんだよ
「やもえんが、今回の話はなかったことに」
おいおいおいおいおい。「やむをえん」でしょうが。漢字で書けば「止むを
得ん」だ。「やむ負えない」と書くひともいる。辞書ひいてくれよ辞書。
▲ 漢字の使い分けも難しい
「ついきゅう」っていう読みの漢字はいくつもある。
追求、追及、追究、追給、追窮。
追給はちょっと意味合いが違うので間違えないだろう。
追窮は追究とおなじ。
では、残り三つの使い分け、ちゃんとできる?